Gesundheitswesen

Sprachdienstleistungen für das Gesundheitswesen aus Expertenhand

Medizinisch, klinisch, pharmazeutisch.  Die Terminologie des Gesundheitswesens ist beinahe schon eine Sprache für sich.  Daher benötigen Sie einen Übersetzungs- und Dolmetschpartner, der genau weiß, wie die komplexen Sachverhalte und Konversationen in die Zielsprache zu übersetzen sind.

Language Connect verfügt über ein spezialisiertes Team für den Gesundheitssektor und liefert eine große Zahl an Sprachdienstleistungen in Wort und Schrift.

Von Packungsbeilagen und Etiketten für die Pharmazie bis hin zur Patientenbetreuung. Wir bearbeiten eine große Menge an Dokumenten und Berichten für unsere Pharmakunden und bieten einen einfühlsamen Service beim Übersetzen und Dolmetschen in Krankenhäusern.

Jedes Jahr absolvieren wir für den britischen Gesundheitsdienst NHS mehr als 20.000 Dolmetscheinsätze vor Ort in mehr als 80 Sprachen. Dabei werden Linguisten von uns oft sehr kurzfristig im ganzen Vereinigten Königreich eingesetzt.

Warum Erfahrung im Gesundheitswesen zählt

Ob Sie eine Übersetzung für komplexe medizinische Berichte, oder dringend einen Dolmetscher zur Patientenkommunikation benötigen, wir können Ihnen Linguisten zur Verfügung stellen, die einen medizinischen oder wissenschaftlichen Universitätsabschluss haben. Sie kombinieren nicht nur Ausbildung und Erfahrung im Gesundheitswesen, sondern auch die kulturelle Komponente, die benötigt wird, um Ihre Inhalte den jeweiligen Regulationen und sozialen Umständen anzupassen.

Die Sicherheit, dass Vertraulichkeit und Qualitätskontrolle bei uns groß geschrieben werden, macht uns zu einem verlässlichen Partner für Übersetzungen im Gesundheitssektor.  Unsere Fachgebiete umfassen Biotechnologie, diagnostisches Equipment, medizinische Geräte, Kommunikation und medizinisches Übersetzen und Dolmetschen in Krankenhäusern.

Unsere Dolmetscher verfügen über mindestens 50 Stunden Erfahrung beim Dolmetschen im medizinischen Bereich, bevor sie für Language Connect arbeiten. Wir bieten folgende Dolmetscharten an: konsekutiv, simultan, online, über das Telefon und Gebärdensprache.

Dieser Erfahrungsreichtum garantiert Ihnen, dass Sie einen akkuraten, pünktlichen und verlässlichen Service von uns erhalten. Darüber hinaus versichern wir Ihnen Regelkonformität, Vertraulichkeit und Sorgfalt bei jedem Projekt.

Unsere Plattformen für Übersetzen und Dolmetschen im Gesundheitswesen

Unser Expertenteam wird von zeitgemäßer Technik unterstützt, sodass kurze Bearbeitungszeiten für Ihre Spezialanforderungen gewährleistet sind.

Für die Übersetzung und Adaptierung von Dokumenten verwenden wir speziell zusammengestellte Glossare und Referenzterminologie, damit Sie einheitliche und korrekte Übersetzungen in jeder Sprache erhalten. Diese werden mit einer maßgeschneiderten Translation Memory kombiniert, sodass häufig vorkommende Phrasen und Erklärungen für zukünftige Projekte gespeichert werden – für Kontinuität und Effizienz.

Unser Dolmetschteam nützt firmeninterne Buchungssysteme, um für jedes Projekt den optimalen Dolmetscher auszuwählen und dafür Sorge zu tragen, dass Patientendaten stets vertraulich behandelt werden.

Kontaktieren Sie uns, um Ihre Anforderungen mit uns im Detail zu besprechen und eine Demonstration unserer Leistungen zu erhalten.

Müssen wir mehr sagen?

Aufgrund einer schlechten Übersetzung vom Spanischen ins Englische wurde ein Patient in den USA anstatt gegen Vergiftung fälschlicherweise gegen Alkoholrausch behandelt, was lebenslange Auswirkungen hatte. Der Patient enthielt ein Schmerzensgeld von 71 Mio. US-Dollar.

Kontaktieren Sie uns

Sehen Sie sich unsere Fallstudien an um besser zu verstehen, wie wir unseren Kunden helfen konnten.

Fallstudien ansehen

Das Team

  • Fachübersetzer und -dolmetscher für das Gesundheitswesen
  • Schnelle Verfügbarkeit für die meisten Sprachen

Der Service

  • Dolmetscherrekrutierung und -überprüfung
  • Translation Memory
  • Korrekturleseservice durch einen zweiten Linguisten
  • 150+ Sprachen
  • Kurze Bearbeitungszeiten
  • Qualitätssicherung (ISO 9001)
  • Korrekturlesen

Die Produkte

  • Übersetzung und Transkription handgeschriebener Aufzeichnungen
  • Briefe und Broschüren
  • Medizinische Fachzeitschriften
  • Aushanginformationen
  • Einwilligungserklärungen von Patienten
  • Patientenakten
  • Fallstudien
  • Korrespondenz
  • Broschüren
  • Briefe
  • Gesundheitspolitische Dokumente
  • Poster
  • Websites
  • Weißbücher

Die Resultate

Akkurate Übersetzung

Minimiertes Risiko

Reduzierte Markteinführungszeiten für pharmazeutische Produkte

Verbesserte Patientenversorgung