Präsentieren Sie Kommunikationsinhalte weltweit
Sie haben Ihre Übersetzungen, und jetzt? Unser Desktop-Publishing-Service sorgt dafür, dass sich Ihre Dokumente für Ihr Zielpublikum richtig „anfühlen“ und ansprechend aussehen, unabhängig von Zielsprache und Format.
Ob Sie bereits grafische Vorlagen besitzen, oder aber wir in Zusammenarbeit mit Ihnen eine lokalisierte Version herausarbeiten, wir nehmen Ihnen die Formatierungsarbeit für verschiedene Sprachen und Schriftsysteme ab. Somit wird der Zieltext im perfekten Format, genau wie das Original, präsentiert.
Die Veränderungen und regionalen Besonderheiten, auf die es zu achten gilt, sind beispielsweise:
- Ausdehnung: Die Dokumentenlänge kann sich bei einer Übersetzung in eine andere Sprache um bis zu 25 % ausdehnen
- Zeilenabstände: Die Schriften asiatischer Sprachen wie Japanisch und Koreanisch benötigen weniger vertikalen Platz als lateinische Zeichen. Dadurch muss möglicherweise der Zeilenabstand angepasst werden.
- Seiten-Layouts: Sprachen wie Arabisch und Hebräisch werden von rechts nach links geschrieben und bedürfen somit einem völlig angepassten Seiten-Layout.
- Numerische Formate: Lokalisierte Versionen von Währung, Datum und Zeit
- Zeichensetzungssysteme
- Schriftarten und Zeichensätze verschiedenster Sprachen und Plattformen
- Sprachenabhängige Rechtschreibung und Großschreibung von Buchstaben
Unsere mehrsprachigen Grafiker arbeiten mit jeder gängigen Software für Mac und PC, darunter die gesamte Adobe-Suite und QuarkXPress. Für eine perfekte Präsentation Ihres übersetzten Dokuments, speziell zugeschnitten auf Ihr Zielpublikum.
Kontaktieren Sie uns um herauszufinden, wie Sie Präsentationen und Dokumente gekonnt in jede Sprache übertragen können.