Marvel

Wie sagt man „Kawumm“ auf Koreanisch?

Marvel Entertainment, einer der weltweit bekanntesten Verlage für Unterhaltungscomics, verkündete seine Partnerschaft mit iVerse, einem innovativen und einzigartigen Anbieter von Mobile-Publishing-Diensten zur exklusiven internationalen Veröffentlichung von Einzelerscheinungen und Sammeleditionen fremdsprachiger digitaler Comics mittels einer bahnbrechenden mehrsprachigen App, zur Verfügung gestellt auf iTunes.

Die Herausforderung

Die Veröffentlichung der beliebten Marvel-Comics für 2 Milliarden potenzielle Kunden über iTunes bedarf Nerven aus Stahl und eines wahren Superhelden als Übersetzungspartner. Language Connect wurde mit der Übersetzung von 1.000 digitalen Comics aus dem Backkatalog von Marvel Comics in 12 Sprachen beauftragt.
Hauptaugenmerk für Marvel lag bei diesem Projekt darauf, dass die Übersetzungen auf Begeisterung der regionalen Leser treffen und dem Originalimage der Charaktere entsprechen sollte.

Die Lösung

Zum Erfolg führte uns die Erstellung eines maßgeschneiderten Workflow-Systems für 400 speziell ausgewählte Übersetzer, die über Fan-Websites und Online-Foren rekrutiert wurden. Der Startschuss erfolgte, als alle ausgewählten Linguisten getestet waren und eine Einschulung für die Arbeit im CMS erhalten hatten.
Was folgte, war globaler Arbeitseinsatz an 7 Tagen der Woche und 24 Stunden am Tag, um die Qualität jeder Übersetzung zu überprüfen und Korrektur zu lesen. Außerdem führten wir Post-Editing für Maschinenübersetzungen durch, um sicherzustellen, dass das Endresultat bereit für die Veröffentlichung war. Die gesamte Arbeit erfolgte im eigens entwickelten CMS.
Unser Cloud-basiertes System war jener zentrale Punkt, wo sich die Community austauschen, Linguisten zusammenarbeiten, Übersetzungen geteilt werden und wir den Projektstatus nachverfolgen konnten. Es half uns dabei, die lokalisierte Terminologie zeitnah für jeden einzelnen Markt zu erstellen.
Unser Expertenteam meisterte die Herausforderung und war durch qualitäts- und produktivitätsbasierte Anreize hoch motiviert, die extrem eng bemessenen Fristen einzuhalten.

Die Folge

  • Globaler Service und Produktion an 7 Tagen der Woche, 24 Stunden am Tag
  • Zeitgerechte Lieferung der Übersetzungen innerhalb eines anspruchsvollen Zeitplans
  • Eine hochmotivierte, selbstständig agierende Linguisten-Community, die aktiv an der Entwicklung der Übersetzungsressourcen beteiligt war

 

Die Resultate

In nur 12 Wochen übersetzten wir mehr als 1.000 Comics mit rund 35 Millionen Wörtern in 12 Sprachen.Dank unserer Übersetzung berühmter Titel wie Spider Man, Iron Man, The Hulk, Thor und Die Rächer konnte Marvel sein Angebot für ein globales Publikum mit mehr als 2 Milliarden Comic-Fans ausweiten. Boom!